morteza

vaghti taraneha ghabele tahammol nistand!!!!
man nemifahmam
man gij mishavam
chetor kasi ke nemidanad zendegi chist mifahmad ke digaran zendegi mikonand
chera sher ejazeie goftan harfhaie charand ra be bashar midahad

--------------------------------------------------

shab vaghti zibast ke rooz dar an labkhand bezanad
--------------------------------------------------
zeshti haman zibaiest ke kase digari negah mikona
--------------------------------------------------
lotfan nazaretan ra rajebe do jomleie bala benevisid ?


پاسخ

مرتضاي عزيز

1. خوش‌حالم كه مي‌داني زندگي چيست؛
روز چيست؛
و عشق چيست.

2. من در اين قطعه شعر هيچ چيز چرندي پيدا نمي‌كنم.
اتفاقاً بر عكس بي‌نهايت به دلم نشست، كه اگر جز اين بود، مطمئناً اين‌جا نمي‌نوشتمش.

3. چيزي كه خيلي از ما ها، نه، تصحيح مي‌كنم، همه‌ي ما به عنوان زندگي، عشق، و روز تعريف كرده‌ايم، صرفاً يك تعريف است. تعريفي كه بسته به زمان و اتفاقاتش قابل تغيير است.
خيلي از ما هم بي‌آن‌كه دنبال تعريفي باشيم صرفاً زندگي‌مي‌كنيم و عشق‌مي‌ورزيم.
و در هر دو اين حالات نمي‌دانيم زندگي، عشق و ... چيست.
آرزو نمي‌كنم تغيير تعريف‌هايت از روز، زندگي و... را تجربه كني،
ولي اطمينان دارم كه اين يك امكان است، مثل خيلي چيزهاي ممكني كه زماني ناممكن به‌نظر مي‌رسيدند.

4. لطفاً كمي آرام‌تر.


morteza

salam
man nemigouyam ke tarife adamha az har chizi ma'ni an ast
ya inke in tarif taghir nemikonad
bahse man sare ghezavat ast
adam hagh nadarad ba kalamate mozoon be khod haghe ghezavat bedahad

dar in sher be jaie in ke begouyad ma nemidanim zendegi chist tanha hagh dasht begouyad
man nemidanam zendegi chist

ghezavat bedoune salahiat agar charand nabashad hadde aghal naadelane ast

man rajebe arzeshe honarie sher sohbat nemikonam

dar har sorat tondie ma ra be arameshetan bebakhshid


پاسخ

:)